«Германия. Зимняя сказка», анализ поэмы Гейне
История создания
Поэма «Германия. Зимняя сказка» была написана в 1844 г. Это живой отклик на путешествие в Германию 46-летнего поэта. В 30-м году Гейне, уроженец Дюссельдорфа, эмигрировал в Париж в связи с Июльской революцией, которую поэт поддержал, так как она была надеждой на ослабление цензурных запретов. Гейне посетил Германию только через 13 лет, в 1843 году. Он направлялся в Гамбург, где проведал родственников. По дороге поэт проехал через несколько немецких городов, свои эмоциональные переживания и рассуждения он отразил в поэме.
Гейне начал поэму ещё в путешествии, а завершил через месяц после его окончания, в Париже. Поэма была напечатана в сборнике «Новые стихотворения» осенью 1844 г. Гейне удалось обойти цензурные запреты, издав поэму вместе со стихами, так что вся книга превысила 20 печатных листов, а такие объёмные сборники не охватывались цензурой.
Исследователи считают, что сочетание романтического и сатирического в поэме – это предчувствие поэтом революции 1848 г., так называемой «Весны народов», приведшей к пробуждению национального самосознания и большей демократизации общества. Вот этот дух времени почувствовал и передал Гейне, создав «мир в пространственном и историческом масштабе».
Литературное направление и жанр
Русские исследователи считают Гейне последним немецким романтиком и первым немецким реалистом. Немецкие исследователи Гейне вообще не считают романтиком, а реалистом, представителем бидермайера. Поэма «Германия. Зимняя сказка» сочетает реалистические тенденции и фантастические приёмы, смешивает жанры, в основе которых – политическая сатира.
От романтизма в поэме фантастические приёмы, легенды и мифы, символы и аллегории. Реализм связан с жанром политической сатиры. Поэма претендует на ту же функцию, что и в своё время поэма Данте «Божественная комедия», недаром она упоминается на последней странице.
Связующий жанр всей поэмы, популярный в эпоху романтизма, – путевые картины в стихах. Жанр произведения определяют как сатирически-лирическая поэма с вкраплением мифов и легенд. По мнению исследователя Гиривенко, ритмический рисунок «Германии» тяготеет к балладе. Также для баллады характерны героические и фантастические элементы, которых немало в поэме.
Проблематика, сюжет и композиция
Подзаголовок поэмы – отсылка к одноименной пьесе Шекспира. Это пьеса о любви и ревности, которая учит тому, что нельзя делать поспешные выводы и обвинять тех, кого ты любишь, кто тебе дорог. Таково отношение лирического героя к родной и любимой Германии.
Проблематика поэмы связана с прошлым и будущим Германии. Лирический герой высмеивает разные области жизни родины и надеется на её счастливое будущее. В предисловии Гейне признаётся в своей любви к отечеству. Он мечтает о всемирном господстве Германии: «Вся Франция станет нашей, вся Европа, весь мир – весь мир будет немецким!» Поднимаются проблемы роли поэта в политической борьбе.
Поэма состоит из 27 глав. Они объединены сюжетом путешествия и зачастую связаны с определённым городом Германии. Гейне действительно начал путешествие поздней осеню 1843 и завершил его в начале 1844 г. Но порядок посещения городов Гейне отличается от описанного в поэме, в которой города расположены как будто в обратном порядке, по пути следования из Гамбурга в Париж, так что первый описанный город Ахен, а последний – всё-таки Гамбург.
Путешествие начинается «мрачной порой ноября». Вся первая глава проникнута лиризмом, не мешающим патриотизму: герою стало сладко и больно, защемило в груди, он прослезился. Героя обуревают смешанные чувства:
Казалось, что сердце кровоточит,
Но сердцу было так чудно!
Герой услышал песню нищей арфистки о небесной награде для страждущих. Он противопоставляет этой песне свою песню:
Мы здесь, на земле, устроим жизнь
На зависть небу и раю.
Лирический герой видит предназначение поэта в прославлении свободы для Европы:
С прекрасной Европой помолвлен теперь
Свободы юный гений…
В каждой главе можно наблюдать соединение высокого и низкого, идеалов лирического героя и предмета его сатирического осмеяния. Так во второй главе герой высмеивает глупцов-таможенников, которые не найдут контрабанду в голове героя, идею таможенного союза, облечённого единым духом цензуры. При этом лирический герой верит в живительную силу родины:
Живительный сок немецкой земли
Огнём напоил мои жилы…
Герой саркастически высмеивает прусских военных в Ахене, «смертельно тупой, педантичный народ».
Лирический герой обвиняет каждый немецкий город в прегрешениях прошлого. Так Кёльн очернил себя строительством собора, «гигантской тюрьмы», в которой святоши хотели сгноить немецкий разум.
В седьмой главе появляется излюбленный романтиками мотив сна. Лирический герой сладко засыпает в немецкой постели и чувствует себя так, будто с немецкой души сразу слетели земные цепи.
В этой главе Гейне рассуждает о немецком менталитете, объясняя идею духовного господства Германии над миром, высказанную в прозаическом предисловии:
Французам и русским досталась земля,
Британец владеет морем.
Зато в воздушном царстве грёз
Мы с кем угодно поспорим.
Там гегемония нашей страны,
Единство немецкой стихии.
Как жалко ползают по земле
Все нации другие!
Герою приснилось, что он блуждает по Кёльну со своим чёрным спутником. Во власти героя отмечать кровью из зияющей раны дома тех, кто должен умереть. Так путники доходят до собора, в котором восстают три короля прошлого. Герой вынес им приговор, и его спутник «свалил и расколошматил в пыль Скелеты былых суеверий». За это во сне он поплатился жизнью!
Дорогу из Кёльна до Гагена герой проехал в почтовой карете (неудобный вид транспорта). Восторги от встречи с родной землёй снова смешиваются с циничными её характеристиками:
О, воздух отчизны! Я вновь им дышал.
Я пил аромат его снова.
А грязь на дорогах! То было дерьмо
Отечества дорогого.
Трудно даже понять, где кончается лирика и начинается осуждение, ведь круглые комья лошадиного помёта милей для героя, чем райские яблоки.
Такой же контраст, издевка над высоким, умышленное стилистическое снижение достигается во время описания сытного обеда в Гагене:
Кто к чувству способен, тому всегда
Аромат его родины дорог.
Очень люблю копчёную сельдь,
И яйца, и жирный творог.
Продолжа путь, лирический герой попадает в Тевтобургский лес, что пробуждает у него воспоминания о прошлом Германии. Карета сломалась, путникам угрожают волки, и поэт обращается к «Согражданам волкам», не надеясь на успех. Это аллегории общения Гейне с соотечественниками.
Путешествие вызывает у героя множество мыслей. Он рассуждает о жертве Иисуса, которую считает бесполезной: «Грехи людей ты хотел искупить – Дурак! – для людского блага». Жертву Иисуса он безбожно проецирует на жертву любого поэта: «И вот, мечтатель, висишь на кресте, В острастку фантазёрам!»
Герой вспоминает любимую няню и рассказанные ею сказки и легенды о справедливом наказании врагов Германии.
Ещё один сон описан в 15 главе. Герой уснул в почтовой карете и увидел, что приглашён в гости к Ротбарту в его волшебную гору. Это мечта о справедливом кайзере, заботящемся о своих солдатах и своём народе. Кайзер ждет момента, чтобы «освободить мой немецкий народ, Спасти отчизну от гнёта». Но в следующей главе восторг сменяется ядовитым сарказмом. Герой отказывается от «жалкого мифа», «старогерманского бреда о красно-золото-чёрном»: «На кой нам дьявол кайзер?»
Но лирический герой готов принять вернуть прошлое, настолько безрадостным ему кажется настоящее.
В грозной крепости Миндене герой переживает третий кошмарный сон, полный аллегорий и символов. Грязная кисть над кроватью подобна дамоклову мечу и превращается в змею, сам герой прикован к скале, как Прометей.
Коршун, грозящий герою, схож с прусским орлом.
Проехав родину деда Бюкебург, Ганновер и Гарбург, герой был принят матерью в родном Гамбурге. Старушка, не видевшая его 13 лет, как в сказке, задаёт ему три вопроса: о жене, о превосходстве немецкой нации и о политических партиях. Она получает три уклончивых остроумных ответа, аллегорически зашифрованных в образах сытного обеда.В 11 и 12 главах описаны последствия пожара в Гамбурге, похожем теперь на недостриженного пуделя, для зданий и для людей.
Герой отправляется в погреб Лоренца со своим издателем Кампе, чтобы поесть устриц с рейнтвейном. На улицах города он встретил защитницу города богиню Гаммонию. Она повела поэта к себе в мансарду, где спросила, как он решился суровой зимой ехать на родину. Гейне объяснил это любовью к родине. Богиня рассказала, что жизнь Германии изменилась к лучшему, и обещала открыть её будущее, если герой поклянётся быть скромным «и в слове и в печати». Иными словами, богиня запрещает поэту открыть то, что он увидит в будущем, можно только передать запах будущего. Эта чудовищная метафора передаёт опасения Гейне за свою родину.
Будущее Германии можно было увидеть в ночном горшке богини:
Но этот грядущий немецкий смрад –
Я утверждаю смело –
Превысил всю мне привычную вонь,
В глазах у меня потемнело.
Встреча с богиней заканчивается ритуальным соитием. В свадебном шествии герой замечает цензора, который ножницами озверело вырезает лучшее место Гейне, кусок его живого тела.
В последней главе лирический герой указывает, что его поэма предназначена молодому поколению:
Растёт поколение новых людей
Со свободным умом и душою,
Без наглого грима и подлых грешков, –
Я всё до конца им открою.
Лирический герой считает себя наследником древнегреческого комедиографа Аристофана, обличителя язв общества, а свою роль поэта в обществе – равной роли Данте, написавшего «Божественную комедию». Поэт, с точки зрения Гейне, близок к Богу:
Над буйно поющим пламенем строф
Не властен никто во вселенной.
Художественное своеобразие
Основной приём поэмы – контраст. В поэме прошлое сочетается с настоящим, а романтизм с повседневностью, фантастическое с реалистическим, мифы и легенды – со злободневной сатирой, лиричность – с сарказмом.
Среди фантастических элементов – разговор с Рейном как с добрым другом. Поэт с Рейном обсуждают современных поэтов. Лирическая привязанность сочетается с иронией: французы не будут глумиться над Рейном, они уже не те, «у них другие рейтузы». Гейне с горечью говорит об отсутствии у французов вольнолюбия: «Они филистеры, так же, как мы».
Другой фантастический элемент поэмы – встреча лирического героя с черным человеком «в полночь на улицах Кёльна». Это тот, кто осуществляет замыслы героя: «Ты – мысль, я – дело».
Поздние романтики, нацеленные на изображение прекрасного, не гнушались описанием любых плотских наслаждений и излишеств. В том числе и Гейне описывает обед, очеловечивая и оживляя блюда. Колбаса бойко пляшет в жиру, дрозды хихикают и строят лукавые мордашки. А с гусыней лирический герой завязывает почти интимные отношения. Она подмигивает, смотрит нежно и грустно: «Она обладала красивой душой, Но у ней было жёсткое тело».
Поэма Гейне бросает вызов современному германскому обществу:
Это штиблетное рыцарство,
Мешанина с нелепой прикрасой,
Готический бред и новейшая ложь,
А вместе – ни рыба ни мясо.
Герой Гейне проявил себя как истинный мизантроп. Скажем, описывая разнородное население Гамбурга, он с презрением отзывается и о христианах, и о евреях, признаваясь, что копчёный шпрот дороже ему любого еврея.
Аллегорический образ богини Гаммонии, как и многие аллегорические образы поэмы, как бы раздваивается в материальный и духовный мир. В материальном богиня описана в сниженном стиле. Лирический герой просто путает её с продажной женщиной. Во внешности богини традиционная красота сочетается с уродством. Например, наряду с лицом кровь с молоком, глазами, подобными аквамаринам, щеками как розы и ртом как вишня описан нос цвета малины. Крайняя простота манер и изящество светской свободы сочетаются со сверхчеловеческим задом.
В образе лирического героя-рассказчика тоже сочетаются крайний цинизм и лиризм, патриотизм и мизантропия.
- «Германия. Зимняя сказка», краткое содержание по главам поэмы Генриха Гейне
- «Лорелея», анализ стихотворения Гейне
- «Ты, как цветок весенний…», анализ стихотворения Гейне
- «Зловещий грезился мне сон…», анализ стихотворения Гейне
- Гейне Генрих, краткая биография
По произведению: «Германия. Зимняя сказка»
По писателю: Гейне Генрих