Художественный анализ 130 сонета Уильяма Шекспира
Сто тридцатый сонет Уильяма Шекспира входит в тематическую группу сонетов, посвящённых смуглой возлюбленной – женщине с тёмными волосами и глазами.
Представители автобиографической теории создания сонетов (Гервинус, Ульрици, Свинбэрн, Фэрниваль, Дауден и другие) видели в последней придворную даму Елизаветы I – леди Мэри Фиттон, чья измена, по их мнению, окрасила в тёмные тона всё творчество Шекспира с 1600 по 1609 год. Исследователи, придерживающиеся литературной точки зрения на формирование сонетов (Ч. Найт, Стоунтон, Дайс и Делиус), указывают на то, что молодая дама была светлой блондинкой, и единственным прототипом «смуглой возлюбленной» может служить собирательный образ женщин, воспевавшихся целым рядом французских и итальянских сонетистов ещё до Шекспира.
Сто тридцатый сонет – литературная пародия на классические любовные сонеты времён Петрарки (впервые это мнение было высказано Н.Стороженко в 1902 году), в которых в прямых комплиментах воспевалась красота возлюбленных с целью «уложить» их в постель (указание на это мы находим в «сонетном ключе» - двустишии, завершающим произведение: «belied» - «оболганная» и «уложенная»). Шекспир заимствует метафорические образы предшественников, но использует их для того, чтобы подчеркнуть земную сущность женщины, которую он считает ничуть не хуже тех, «кого в сравненьях славит ложь» (перевод А. Финкеля).
Возлюбленная лирического героя – «mistress» (любовница) становится любовью («my love») только к финалу. В сонетах, предшествующих Шекспиру, всё происходит с точностью до наоборот – в начале идёт обольщение комплиментами, затем телесное обладание возлюбленной.
Современные переводы сто тридцатого сонета на русский язык воспроизводят его в виде лирического стихотворения. Пародийную сущность сонета можно увидеть только при подстрочном переводе с языка оригинала. Женщина, описываемая Шекспиром, имеет:
- глаза, которые совершенно не похожи на солнце;
- розовые губы, уступающие в цвете красным кораллам;
- бурые груди, которые во времена Елизаветы I должны были быть белее снега;
- волосы в виде чёрных проволок;
- щёки, не цветущие розами;
- запах, уступающий по своей приятности ряду других запахов, нравящихся лирическому герою гораздо больше;
- тяжёлая поступь, которую сложно сравнить с лёгким шагом богинь.
Вышеприведённые сравнения могли бы показаться недостатками, если бы они плавно не перетекали в два несомненных достоинства, никак не связанных с самой женщиной:
- желание лирического героя слушать, как говорит его возлюбленная, рождённое его собственным чувством к ней;
- ничем необъяснимая любовь, какой ей и положено быть, по мнению, Шекспира.
Всё, что важно для лирического героя в возлюбленной, это та тяга, которую он сам к ней испытывает. Страсть персонажа вызывает в нём не только любовь, но и злость на невозможность преодоления собственного влечения. Негативные чувства придают сонету дополнительный пародийный оттенок, строящийся на игре слов и выражающийся больше интонационно, чем при классическом чтении со страницы: к примеру, созвучие «dun» («бурый», «грязно серый») в третьей строке с «du?» («тюремная камера, покрытая навозом») можно прочувствовать только при аудиальном восприятии текста.
- «Ромео и Джульетта», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
- «Гамлет», краткое содержание по актам и сценам трагедии Уильяма Шекспира
- «Ромео и Джульетта», краткое содержание по действиям и сценам трагедии Уильяма Шекспира
- «Гамлет», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
- «Отелло», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
- «Макбет», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
- «Король Лир», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
- Уильям Шекспир, краткая биография
- «Отелло», краткое содержание по актам и сценам трагедии Уильяма Шекспира
- «Буря», художественный анализ трагикомедии Уильяма Шекспира
- «Сон в летнюю ночь», художественный анализ комедии Уильяма Шекспира
- «Двенадцатая ночь, или Что угодно?», художественный анализ комедии Уильяма Шекспира
- «Буря», краткое содержание по актам и сценам трагикомедии Уильяма Шекспира
- Художественный анализ 102 сонета Уильяма Шекспира
- «Макбет», краткое содержание по актам и сценам трагедии Уильяма Шекспира
По писателю: Шекспир Уильям